QUYLLUR LLAQTAYUQ WAWAMANTA. EDICIÓN QUECHUA DE "EL PRINCIPITO"

QUYLLUR LLAQTAYUQ WAWAMANTA. EDICIÓN QUECHUA DE "EL PRINCIPITO"

Proveedor
Ediciones El Lector
Precio habitual
S/. 59.00 PEN
Precio de venta
S/. 59.00 PEN
Precio habitual
Agotado
Precio unitario
por 
Los gastos de envío se calculan en la pantalla de pago.

La presente traducción toma por base las variedades cuzqueña y collavina pero espera ser aceptada y fácilmente legible por hablantes de la variedad ayacuchana. En efecto, Lydia Cornejo es hablante materna del quechua hablado en el norte del departamento de La Paz, muy poco diferente del habla del departamento de Puno, mientras César Itier está familiarizado con el quechua cuzqueño. Por esta razón, esta traducción contiene algunas formas y estructuras típicamente cuzqueñas y collavinas, como por ejemplo mat’i « frente », en lugar del ayacuchano urku. En el caso de términos de uso frecuente, como t’ika « flor » (Ayacucho: wayta), paña « derecha » (Ayacucho: alliq), lluqi « izquierda » (Ayacucho: ichuq), chaqay « aquel » (Ayacucho: wak), huchuy « pequeño » (Ayacucho: uchuk), esperamos que la rica y antigua tradición escrita de la que goza el quechua cuzqueño haya podido familiarizar a muchos hablantes ayacuchanos y huancavelicanos con dichos términos.

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)